Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تَأْكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ اِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ اِلَيْهِ ۗوَاِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّوْنَ بِاَهْوَاۤىِٕهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِيْنَ   ( الأنعام: ١١٩ )

And what
وَمَا
И что
for you
لَكُمْ
с вами,
that not
أَلَّا
что не
you eat
تَأْكُلُوا۟
едите вы
of what
مِمَّا
из того,
has been mentioned
ذُكِرَ
помянуто
(the) name
ٱسْمُ
имя
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
on it
عَلَيْهِ
над чем?
when indeed
وَقَدْ
И уже
He (has) explained in detail
فَصَّلَ
разъяснил Он
to you
لَكُم
вам,
what
مَّا
что
He (has) forbidden
حَرَّمَ
запрещено
to you
عَلَيْكُمْ
вам
except
إِلَّا
кроме
what
مَا
как
you are compelled
ٱضْطُرِرْتُمْ
(в случае) если вы вынуждены
to it
إِلَيْهِۗ
(обратиться) к этому.
And indeed
وَإِنَّ
И поистине
many
كَثِيرًا
многие
surely lead astray
لَّيُضِلُّونَ
однозначно вводят в заблуждение
by their (vain) desires
بِأَهْوَآئِهِم
по своим прихотям
without
بِغَيْرِ
без
knowledge
عِلْمٍۗ
всякого знания.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
your Lord
رَبَّكَ
твой Господь
He
هُوَ
Он
(is) most knowing
أَعْلَمُ
лучше знает
of the transgressors
بِٱلْمُعْتَدِينَ
преступающих!

Wa Mā Lakum 'Allā Ta'kulū Mimmā Dhukira Asmu Allāhi `Alayhi Wa Qad Faşşala Lakum Mā Ĥarrama `Alaykum 'Illā Mā Ađţurirtum 'Ilayhi Wa 'Inna Kathīrāan Layuđillūna Bi'ahwā'ihim Bighayri `Ilmin 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Bil-Mu`tadīna. (al-ʾAnʿām 6:119)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Почему вы не должны есть из того, над чем произнесено имя Аллаха, в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено, если только вы не принуждены к этому? Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. Воистину, твоему Господу лучше знать преступников.

English Sahih:

And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord – He is most knowing of the transgressors. ([6] Al-An'am : 119)

1 Abu Adel

И что с вами [[Многобожники сказали верующим: «Вы утверждаете, что сами поклоняетесь Аллаху, тогда то [мертвечина], что убил Сам Аллах более заслуживает того, чтобы его ели?» И затем был ниспослан этот аят. (ибн Аббас)]] (о, верующие), что вы не едите того, над чем помянуто имя Аллаха? И (ведь) Он уже разъяснил вам, что вам запрещено, кроме как только если вы не вынуждены [[Смотрите суру «Корова», аят 173]] (есть запретное). И поистине многие вводят (других) в заблуждение по своим прихотям (дозволяя запретное и запрещая дозволенное) без всякого знания [по невежеству]. Поистине, твой Господь лучше знает преступающих [тех, кто преступают границы в этом]!