Skip to main content

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ  ( الأنعام: ١١٥ )

And (has been) fulfilled
وَتَمَّتْ
И исполнились
(the) word
كَلِمَتُ
слова
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего
(in) truth
صِدْقًا
правдиво
and justice
وَعَدْلًاۚ
и справедливо.
No
لَّا
Нет
one can change
مُبَدِّلَ
изменяющего
His words
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
словам Его,
and He
وَهُوَ
ведь Он –
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
Всеслышащий
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
Всезнающий!

Wa Tammat Kalimatu Rabbika Şidqāan Wa `Adlāan Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu. (al-ʾAnʿām 6:115)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Слово твоего Господа исполнилось правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слов. Он - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. ([6] Al-An'am : 115)

1 Abu Adel

И исполнились слова Господа твоего истиной и справедливостью [Коран является полной истиной в том, что сообщается в нем и полной справедливостью в своих положениях и решениях]. Нет изменяющего словам Его [никто не изменит слова Аллаха]: ведь Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!