Skip to main content

بَلْ
Наоборот!
إِيَّاهُ
(Только) к Нему
تَدْعُونَ
обращаетесь вы (с мольбой),
فَيَكْشِفُ
и избавляет Он
مَا
от того,
تَدْعُونَ
вы просите
إِلَيْهِ
о чём,
إِن
если
شَآءَ
пожелает Он,
وَتَنسَوْنَ
и вы забываете
مَا
то, что
تُشْرِكُونَ
придаете (Ему) в сотоварищи.

О нет! Вы будете призывать только Его. Если Он пожелает, то избавит вас от того, по поводу чего вы станете взывать к Нему, и тогда вы забудете о тех, кого приобщали в сотоварищи.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
أَرْسَلْنَآ
посылали Мы (пророков)
إِلَىٰٓ
к
أُمَمٍ
общинам
مِّن
до тебя,
قَبْلِكَ
до тебя,
فَأَخَذْنَٰهُم
и схватывали Мы их
بِٱلْبَأْسَآءِ
нуждой
وَٱلضَّرَّآءِ
и бедой,
لَعَلَّهُمْ
с тем, чтобы они
يَتَضَرَّعُونَ
смирились!

Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они проявили смирение.

Tafsir (Pусский)

فَلَوْلَآ
О если бы,
إِذْ
когда
جَآءَهُم
приходила к ним
بَأْسُنَا
Наша ярость,
تَضَرَّعُوا۟
они смирялись!
وَلَٰكِن
Но однако
قَسَتْ
очерствели
قُلُوبُهُمْ
их сердца,
وَزَيَّنَ
и разукрасил
لَهُمُ
им
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
مَا
то, что
كَانُوا۟
они были
يَعْمَلُونَ
делающими!

Почему же, когда их поражало Наше наказание, они не проявили смирение? Их сердца ожесточались, а дьявол приукрашивал для них то, что они совершали.

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
И затем когда
نَسُوا۟
они забыли
مَا
то,
ذُكِّرُوا۟
им напоминалось
بِهِۦ
о чём,
فَتَحْنَا
открыли Мы
عَلَيْهِمْ
пред ними
أَبْوَٰبَ
врата
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещи.
حَتَّىٰٓ
А тем временем пока
إِذَا
А тем временем пока
فَرِحُوا۟
они радовались
بِمَآ
тому, что
أُوتُوٓا۟
им было даровано,
أَخَذْنَٰهُم
схватили Мы их
بَغْتَةً
внезапно
فَإِذَا
и вот
هُم
они
مُّبْلِسُونَ
в отчаянии.

Когда они позабыли о том, что им напоминали, Мы распахнули перед ними врата ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и они пришли в отчаяние!

Tafsir (Pусский)

فَقُطِعَ
И был отрезан
دَابِرُ
остаток
ٱلْقَوْمِ
(тех) людей,
ٱلَّذِينَ
которые
ظَلَمُوا۟ۚ
притесняли.
وَٱلْحَمْدُ
И хвала
لِلَّهِ
Аллаху,
رَبِّ
Господу
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!

Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
أَرَءَيْتُمْ
«Думали ли вы
إِنْ
если
أَخَذَ
заберет
ٱللَّهُ
Аллах
سَمْعَكُمْ
ваш слух
وَأَبْصَٰرَكُمْ
и ваши зрения
وَخَتَمَ
и наложит печать
عَلَىٰ
на
قُلُوبِكُم
ваши сердца
مَّنْ
кто (есть)
إِلَٰهٌ
бог,
غَيْرُ
кроме
ٱللَّهِ
Аллаха,
يَأْتِيكُم
(который) принесёт вам
بِهِۗ
это?»
ٱنظُرْ
Посмотри,
كَيْفَ
как
نُصَرِّفُ
распределяем [разъясняем] Мы
ٱلْءَايَٰتِ
знамения!
ثُمَّ
Потом
هُمْ
они
يَصْدِفُونَ
отворачиваются.

Скажи: «Как вы думаете, если Аллах отнимет ваш слух и ваше зрение и запечатает ваши сердца, какое божество, кроме Аллаха, вернет вам все это?». Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
أَرَءَيْتَكُمْ
«Думали ли вы
إِنْ
если
أَتَىٰكُمْ
придет к вам
عَذَابُ
наказание
ٱللَّهِ
Аллаха
بَغْتَةً
внезапно
أَوْ
или
جَهْرَةً
открыто,
هَلْ
разве
يُهْلَكُ
будут погублены,
إِلَّا
кроме
ٱلْقَوْمُ
людей,
ٱلظَّٰلِمُونَ
(которые являются) притеснителями?»

Скажи: «Как вы думаете, если наказание Аллаха поразит вас неожиданно или открыто, разве будет погублен кто-либо, кроме несправедливых людей?».

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
نُرْسِلُ
отправляем Мы
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланников,
إِلَّا
кроме, как
مُبَشِّرِينَ
вестниками
وَمُنذِرِينَۖ
и увещателями.
فَمَنْ
И кто же
ءَامَنَ
уверует
وَأَصْلَحَ
и станет праведным, –
فَلَا
не (будет)
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над ними
وَلَا
и не (будут)
هُمْ
они
يَحْزَنُونَ
опечалены!

Мы отправляем посланников только добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями. Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, не познают страха и не будут опечалены.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
كَذَّبُوا۟
сочли за ложь
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения,
يَمَسُّهُمُ
коснется их
ٱلْعَذَابُ
наказание
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они были
يَفْسُقُونَ
непокорны!

А тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّآ
«Не
أَقُولُ
говорю я
لَكُمْ
вам, (что)
عِندِى
у меня
خَزَآئِنُ
сокровищницы
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَلَآ
и не
أَعْلَمُ
знаю
ٱلْغَيْبَ
сокровенное,
وَلَآ
и не
أَقُولُ
говорю я
لَكُمْ
вам,
إِنِّى
что я –
مَلَكٌۖ
ангел.
إِنْ
Не
أَتَّبِعُ
следую я (ни за чем)
إِلَّا
кроме, как только
مَا
(за тем) что
يُوحَىٰٓ
внушается
إِلَىَّۚ
мне».
قُلْ
Скажи:
هَلْ
«Разве
يَسْتَوِى
равны
ٱلْأَعْمَىٰ
слепой
وَٱلْبَصِيرُۚ
и зрячий?
أَفَلَا
Неужели
تَتَفَكَّرُونَ
вы не станете размышлять?»

Скажи: «Я не говорю вам, что при мне сокровищницы Аллаха, и я не ведаю сокровенного. Я не говорю вам, что являюсь ангелом. Я следую лишь тому, что ниспосылается мне в откровении». Скажи: «Разве равны слепой и зрячий? Неужели вы не поразмыслите?».

Tafsir (Pусский)