Skip to main content

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِىٓ
Тот, Который
أَنشَأَ
произвел
جَنَّٰتٍ
сады
مَّعْرُوشَٰتٍ
на подставках
وَغَيْرَ
и без
مَعْرُوشَٰتٍ
подставок,
وَٱلنَّخْلَ
и пальмы,
وَٱلزَّرْعَ
и посевы
مُخْتَلِفًا
будучи с различными
أُكُلُهُۥ
плодами,
وَٱلزَّيْتُونَ
и маслину,
وَٱلرُّمَّانَ
и гранаты,
مُتَشَٰبِهًا
будучи схожими
وَغَيْرَ
и не
مُتَشَٰبِهٍۚ
схожими.
كُلُوا۟
Вкушайте
مِن
из
ثَمَرِهِۦٓ
их плодов,
إِذَآ
когда
أَثْمَرَ
они дадут плоды,
وَءَاتُوا۟
и давайте
حَقَّهُۥ
должное его
يَوْمَ
в день
حَصَادِهِۦۖ
сбора его [урожая],
وَلَا
но не
تُسْرِفُوٓا۟ۚ
излишествуйте.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُسْرِفِينَ
излишествующих!

Он - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и злаки с различным вкусом, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки, но не излишествуйте, ведь Он не любит тех, кто излишествует.

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И из
ٱلْأَنْعَٰمِ
скота
حَمُولَةً
для перевозки
وَفَرْشًاۚ
и еды.
كُلُوا۟
Ешьте
مِمَّا
из того, чем
رَزَقَكُمُ
наделил вас
ٱللَّهُ
Аллах,
وَلَا
и не
تَتَّبِعُوا۟
следуйте по
خُطُوَٰتِ
стопам
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
сатаны!
إِنَّهُۥ
Поистине, он
لَكُمْ
для вас –
عَدُوٌّ
враг
مُّبِينٌ
явный!

Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. Ешьте из того, чем вас наделил Аллах, и не следуйте по стопам дьявола, ведь он для вас - явный враг.

Tafsir (Pусский)

ثَمَٰنِيَةَ
Восемь
أَزْوَٰجٍۖ
парных особей:
مِّنَ
из
ٱلضَّأْنِ
овец –
ٱثْنَيْنِ
две,
وَمِنَ
и из
ٱلْمَعْزِ
коз –
ٱثْنَيْنِۗ
две.
قُلْ
Скажи:
ءَآلذَّكَرَيْنِ
«Самцов обоих
حَرَّمَ
запретил Он
أَمِ
или
ٱلْأُنثَيَيْنِ
обеих самок?
أَمَّا
Или то, что
ٱشْتَمَلَتْ
заключают
عَلَيْهِ
в себе
أَرْحَامُ
утробы
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
двух самок?
نَبِّـُٔونِى
Поведайте мне
بِعِلْمٍ
со знанием,
إِن
если
كُنتُمْ
вы
صَٰدِقِينَ
правдивы».

Восемь парных особей: две из числа овец и две из числа коз. Скажи: «Он запретил самцов или самок? Или же то, что находится в утробах самок? Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду».

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И из
ٱلْإِبِلِ
верблюдов –
ٱثْنَيْنِ
двое,
وَمِنَ
и из
ٱلْبَقَرِ
коров –
ٱثْنَيْنِۗ
двое.
قُلْ
Скажи:
ءَآلذَّكَرَيْنِ
«Самцов обоих
حَرَّمَ
запретил Он
أَمِ
или
ٱلْأُنثَيَيْنِ
обеих самок?
أَمَّا
Или то, что
ٱشْتَمَلَتْ
заключают
عَلَيْهِ
в себе
أَرْحَامُ
утробы
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
двух самок?
أَمْ
Или же
كُنتُمْ
вы были
شُهَدَآءَ
свидетелями,
إِذْ
когда
وَصَّىٰكُمُ
завещал вам
ٱللَّهُ
Аллах
بِهَٰذَاۚ
это?»
فَمَنْ
И кто
أَظْلَمُ
более несправедлив,
مِمَّنِ
чем тот, кто
ٱفْتَرَىٰ
измышляет
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًا
ложь,
لِّيُضِلَّ
чтобы сбить
ٱلنَّاسَ
людей
بِغَيْرِ
без
عِلْمٍۗ
всякого знания?
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلظَّٰلِمِينَ
(которые являются) притеснителями!

Две из числа верблюдов и две из числа коров. Скажи: «Он запретил самцов или самок? Или же то, что находится в утробах самок? Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это?». Кто же несправедливее того, кто возводит на Аллаха навет, чтобы ввести людей в заблуждение без всякого знания? Воистину, Аллах не ведет прямым путем беззаконников.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّآ
«Не
أَجِدُ
нахожу я
فِى
в
مَآ
том, что
أُوحِىَ
даётся откровением
إِلَىَّ
мне,
مُحَرَّمًا
запретным
عَلَىٰ
для
طَاعِمٍ
питающегося
يَطْعَمُهُۥٓ
который питается им,
إِلَّآ
если только
أَن
это (не) будет
يَكُونَ
это (не) будет
مَيْتَةً
мертвечиной,
أَوْ
или
دَمًا
кровью
مَّسْفُوحًا
вытекшей,
أَوْ
или
لَحْمَ
мясом
خِنزِيرٍ
свиньи,
فَإِنَّهُۥ
потому что это –
رِجْسٌ
скверна...
أَوْ
Или (если заклание было)
فِسْقًا
непокорностью,
أُهِلَّ
было заколото
لِغَيْرِ
ради кого-то, кроме
ٱللَّهِ
Аллаха,
بِهِۦۚ
которое.
فَمَنِ
Кто же
ٱضْطُرَّ
будет вынужден,
غَيْرَ
не
بَاغٍ
проявляя желания
وَلَا
и не
عَادٍ
чрезмерствуя,
فَإِنَّ
то поистине
رَبَّكَ
Господь твой –
غَفُورٌ
прощающий
رَّحِيمٌ
милосердный!

Скажи: «Из того, что дано мне в откровении, я нахожу запрещенным употреблять в пищу только мертвечину, пролитую кровь и мясо свиньи, которое (или которая) является скверной, а также недозволенное мясо животных, заколотых не ради Аллаха». Если же кто-либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

وَعَلَى
А тем,
ٱلَّذِينَ
которые
هَادُوا۟
стали иудеями,
حَرَّمْنَا
запретили Мы
كُلَّ
каждое
ذِى
имеющее
ظُفُرٍۖ
цельное копыто,
وَمِنَ
а из
ٱلْبَقَرِ
коров
وَٱلْغَنَمِ
и овец
حَرَّمْنَا
запретили Мы
عَلَيْهِمْ
им
شُحُومَهُمَآ
сало их двоих,
إِلَّا
кроме
مَا
того, что
حَمَلَتْ
носят
ظُهُورُهُمَآ
хребты их двоих
أَوِ
или
ٱلْحَوَايَآ
внутренности,
أَوْ
или
مَا
того, что
ٱخْتَلَطَ
смешалось
بِعَظْمٍۚ
с костями.
ذَٰلِكَ
Этим
جَزَيْنَٰهُم
воздали Мы (им)
بِبَغْيِهِمْۖ
за их посягательство:
وَإِنَّا
и поистине, Мы –
لَصَٰدِقُونَ
однозначно, правдивы!

Иудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами. Мы запретили им сало коров и овец, кроме того, что находится на спинном хребте и внутренностях или смешалось с костями. Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы.

Tafsir (Pусский)

فَإِن
И если же
كَذَّبُوكَ
они сочтут тебя лжецом,
فَقُل
то скажи:
رَّبُّكُمْ
«Господь ваш –
ذُو
Обладатель
رَحْمَةٍ
милости
وَٰسِعَةٍ
обширной,
وَلَا
и не
يُرَدُّ
будет отклонена
بَأْسُهُۥ
Его мощь
عَنِ
от
ٱلْقَوْمِ
людей, (которые являются)
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконниками».

Если они сочтут тебя лжецом, то скажи: «Ваш Господь обладает обширной милостью, но Его наказание невозможно отвратить от грешных людей».

Tafsir (Pусский)

سَيَقُولُ
Вскоре скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
أَشْرَكُوا۟
стали многобожниками:
لَوْ
«Если бы
شَآءَ
пожелал
ٱللَّهُ
Аллах,
مَآ
то не
أَشْرَكْنَا
совершали бы мы многобожие,
وَلَآ
и ни
ءَابَآؤُنَا
отцы наши,
وَلَا
и не
حَرَّمْنَا
запретили бы мы
مِن
ничего».
شَىْءٍۚ
ничего».
كَذَٰلِكَ
Так же
كَذَّبَ
возводили ложь
ٱلَّذِينَ
те, которые
مِن
(были) до них,
قَبْلِهِمْ
(были) до них,
حَتَّىٰ
пока не
ذَاقُوا۟
вкусили они
بَأْسَنَاۗ
Нашей ярости.
قُلْ
Скажи:
هَلْ
«Есть ли у вас
عِندَكُم
«Есть ли у вас
مِّنْ
какое-либо
عِلْمٍ
знание,
فَتُخْرِجُوهُ
чтобы вы вывели [показали] его
لَنَآۖ
нам.
إِن
Не
تَتَّبِعُونَ
следуете вы
إِلَّا
кроме как за
ٱلظَّنَّ
предположением,
وَإِنْ
и не иначе как
أَنتُمْ
вы
إِلَّا
лишь
تَخْرُصُونَ
измышляете!»

Многобожники скажут: «Если бы Аллах пожелал, то ни мы, ни наши отцы не приобщали бы сотоварищей и не запрещали бы ничего». Таким же образом считали лжецами посланников те, кто были до них, пока они не вкусили Наше наказание. Скажи: «Есть ли у вас какое-либо знание, которое вы можете представить нам? Вы лишь следуете предположениям и лжете».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
فَلِلَّهِ
«Так у Аллаха –
ٱلْحُجَّةُ
доказательство
ٱلْبَٰلِغَةُۖ
доходчивое.
فَلَوْ
И если бы
شَآءَ
Он пожелал,
لَهَدَىٰكُمْ
то наставил бы на путь вас
أَجْمَعِينَ
всех».

Скажи: «У Аллаха есть убедительное доказательство. Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
هَلُمَّ
«Приведите
شُهَدَآءَكُمُ
ваших свидетелей,
ٱلَّذِينَ
которые
يَشْهَدُونَ
засвидетельствуют,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
حَرَّمَ
запретил
هَٰذَاۖ
это!»
فَإِن
Если же
شَهِدُوا۟
они и засвидетельствуют,
فَلَا
то не
تَشْهَدْ
свидетельствуй
مَعَهُمْۚ
вместе с ними
وَلَا
и не
تَتَّبِعْ
следуй за
أَهْوَآءَ
прихотями
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَذَّبُوا۟
считали ложными
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения,
وَٱلَّذِينَ
и (теми) которые
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь,
وَهُم
и они
بِرَبِّهِمْ
к Господу своему
يَعْدِلُونَ
приравнивают (других)!

Скажи: «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними и не потакай желаниям тех, которые считали ложью Наши знамения, которые не веруют в Последнюю жизнь и равняют других со своим Господом.

Tafsir (Pусский)