Skip to main content

وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الحشر: ٦ )

And what
وَمَآ
И то, что
(was) restored
أَفَآءَ
даровал как добычу
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
to
عَلَىٰ
Своему посланнику
His Messenger
رَسُولِهِۦ
Своему посланнику
from them
مِنْهُمْ
от них,
then not
فَمَآ
то не
you made expedition
أَوْجَفْتُمْ
пришлось вам гнать
for it
عَلَيْهِ
для этого
of
مِنْ
ни
horses
خَيْلٍ
коней,
and not
وَلَا
и ни
camels
رِكَابٍ
верблюдов,
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
gives power
يُسَلِّطُ
дает власть
(to) His Messengers
رُسُلَهُۥ
Своим посланникам
over
عَلَىٰ
над
whom
مَن
кем
He wills
يَشَآءُۚ
пожелает.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(is) on
عَلَىٰ
над
every
كُلِّ
каждой
thing
شَىْءٍ
вещью
All-Powerful
قَدِيرٌ
мощен!

Wa Mā 'Afā'a Allāhu `Alaá Rasūlihi Minhum Famā 'Awjaftum `Alayhi Min Khaylin Wa Lā Rikābin Wa Lakinna Allāha Yusalliţu Rusulahu `Alaá Man Yashā'u Wa Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (al-Ḥašr 59:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает. Аллах способен на всякую вещь.

English Sahih:

And what Allah restored [of property] to His Messenger from them – you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent. ([59] Al-Hashr : 6)

1 Abu Adel

И то, что даровал Аллах как (военную) добычу Своему посланнику от них [из их имущества], то вам для этого не пришлось гнать ни коней, ни (ездовых) верблюдов, но однако Аллах дает власть Своим посланникам, над кем пожелает [над любыми врагами] (и даже без сражения). И (ведь) Аллах над каждой вещью мощен!