Skip to main content

لَىِٕنْ اُخْرِجُوْا لَا يَخْرُجُوْنَ مَعَهُمْۚ وَلَىِٕنْ قُوْتِلُوْا لَا يَنْصُرُوْنَهُمْۚ وَلَىِٕنْ نَّصَرُوْهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْاَدْبَارَۙ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ   ( الحشر: ١٢ )

If
لَئِنْ
Клянусь, если
they are expelled
أُخْرِجُوا۟
они будут изгнаны,
not
لَا
(то) не
they will leave
يَخْرُجُونَ
выйдут они
with them
مَعَهُمْ
вместе с ними.
and if
وَلَئِن
И, однозначно, если
they are fought
قُوتِلُوا۟
с ними будут сражаться,
not
لَا
не
they will help them
يَنصُرُونَهُمْ
помогут они им.
And if
وَلَئِن
И, однозначно, если
they help them
نَّصَرُوهُمْ
они и помогут,
certainly they will turn
لَيُوَلُّنَّ
то непременно обратят
(their) backs;
ٱلْأَدْبَٰرَ
тыл,
then
ثُمَّ
затем
not
لَا
не
they will be helped
يُنصَرُونَ
будет оказано им помощи.

La'in 'Ukhrijū Lā Yakhrujūna Ma`ahum Wa La'in Qūtilū Lā Yanşurūnahum Wa La'in Naşarūhum Layuwallunna Al-'Adbāra Thumma Lā Yunşarūna. (al-Ḥašr 59:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если они будут изгнаны, то те не уйдут вместе с ними. Если с ними сразятся, то они не помогут им. А если даже они помогут им, то повернут вспять, после чего уже никто не поможет им.

English Sahih:

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided. ([59] Al-Hashr : 12)

1 Abu Adel

Если они [иудеи] будут изгнаны (из Медины), то они [лицемеры] не уйдут вместе с ними. Если с ними [с иудеями] будут сражаться, то они [лицемеры] им не помогут (как они обещали это). А если они [лицемеры] и помогут, то обратят тыл [повернут вспять], и затем не будет оказано им [иудеям] (никакой) помощи.