Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نُهُوْا عَنِ النَّجْوٰى ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا نُهُوْا عَنْهُ وَيَتَنٰجَوْنَ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِۖ وَاِذَا جَاۤءُوْكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللّٰهُ ۙوَيَقُوْلُوْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللّٰهُ بِمَا نَقُوْلُۗ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( المجادلة: ٨ )

Do not
أَلَمْ
Разве не
you see
تَرَ
видел ты
[to]
إِلَى
видел ты
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которым
were forbidden
نُهُوا۟
было запрещено им
from
عَنِ
было запрещено им
secret counsels
ٱلنَّجْوَىٰ
тайная беседа,
then
ثُمَّ
затем
they return
يَعُودُونَ
возвращаются они
to what
لِمَا
к тому,
they were forbidden
نُهُوا۟
было запрещено им
from [it]
عَنْهُ
от чего,
and they hold secret counsels
وَيَتَنَٰجَوْنَ
и они тайно переговариваются
for sin
بِٱلْإِثْمِ
о грехе,
and aggression
وَٱلْعُدْوَٰنِ
и вражде
and disobedience
وَمَعْصِيَتِ
и ослушании
(to) the Messenger?
ٱلرَّسُولِ
Посланника?
And when
وَإِذَا
А когда
they come to you
جَآءُوكَ
приходят они к тебе,
they greet you
حَيَّوْكَ
они приветствуют тебя
with what
بِمَا
тем,
not
لَمْ
не
greets you
يُحَيِّكَ
приветствовал тебя
therewith
بِهِ
чем
Allah
ٱللَّهُ
Аллах?
and they say
وَيَقُولُونَ
И говорят они
among
فِىٓ
в
themselves
أَنفُسِهِمْ
своих душах [про себя]:
"Why (does) not
لَوْلَا
«Почему бы не
Allah punish us
يُعَذِّبُنَا
наказать нас
Allah punish us
ٱللَّهُ
Аллаху
for what
بِمَا
за то, что
we say?"
نَقُولُۚ
мы говорим?»
Sufficient (for) them
حَسْبُهُمْ
Достаточно им
(is) Hell
جَهَنَّمُ
Геенны [Ада]
they will burn in it
يَصْلَوْنَهَاۖ
будут они гореть в которой,
and worst is
فَبِئْسَ
и (как же) скверно
the destination
ٱلْمَصِيرُ
это место прибытия!

'Alam Taraá 'Ilaá Al-Ladhīna Nuhū `An An-Najwaá Thumma Ya`ūdūna Limā Nuhū `Anhu Wa Yatanājawna Bil-'Ithmi Wa Al-`Udwāni Wa Ma`şiyati Ar-Rasūli Wa 'Idhā Jā'ūka Ĥayyawka Bimā Lam Yuĥayyika Bihi Allāhu Wa Yaqūlūna Fī 'Anfusihim Lawlā Yu`adhdhibunā Allāhu Bimā Naqūlu Ĥasbuhum Jahannamu Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Maşīru. (al-Mujādilah 58:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные беседы. Они возвращаются к тому, что было им запрещено, и тайно переговариваются о грехах, посягательстве и неповиновении Посланнику. Когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Аллах, говоря в душе: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим?». Довольно с них Геенны! Туда они попадут, и как же скверно это место прибытия!

English Sahih:

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allah does not greet you and say among themselves, "Why does Allah not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination. ([58] Al-Mujadila : 8)

1 Abu Adel

Разве ты (о, Пророк) не видел тех [мединских иудеев], кому была запрещена [[Иудеям жившим в Медине, Посланник Аллаха запретил вести тайные беседы при виде верующих, так как из-за такой беседы верующий мог думать, что иудеи собираются убить его или причинить ему вред.]] тайная беседа (при верующих) (чтобы не сеять этим в душах верующих сомнения относительно намерений иудеев)? Но (затем) они [иудеи] снова возвращаются к тому, что им запрещено [к тайной беседе при виде верующих], и тайно переговариваются они о грехе, и вражде (по отношению к верующим), и неповиновении Посланнику [пророку Мухаммаду]. А когда они [эти иудеи] приходят к тебе (о, Посланник) (по какому-нибудь делу), то приветствуют тебя так [[вместо слов «ас-Саляму ‘алейк» (Мир тебе!) иудеи сказали Пророку «ас-сааму ‘алейк» (смерть тебе), на что Пророк ответил: «И вам!»]], как не приветствовал тебя Аллах. И говорят в своих душах [про себя]: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим (Мухаммаду) (если он на самом деле является посланником Аллаха)?» Достаточно для них Геенны [Ада], (в которой) будут они гореть (вечно)! И (как же) скверно это возвращение!