Skip to main content

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ  ( الحديد: ٧ )

Believe
ءَامِنُوا۟
Веруйте
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланника
and spend
وَأَنفِقُوا۟
и расходуйте
of what
مِمَّا
из того, чем
He has made you
جَعَلَكُم
Он сделал вас
trustees
مُّسْتَخْلَفِينَ
распоряжающимися
therein
فِيهِۖ
в чём.
And those
فَٱلَّذِينَ
И те, которые
who believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
among you
مِنكُمْ
из вас
and spend
وَأَنفَقُوا۟
и расходовали,
for them
لَهُمْ
им –
(is) a reward
أَجْرٌ
награда
great
كَبِيرٌ
большая.

'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun. (al-Ḥadīd 57:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.

English Sahih:

Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. ([57] Al-Hadid : 7)

1 Abu Adel

Веруйте в Аллаха и Его посланника [Мухаммада] и расходуйте (ради Аллаха и) из того (имущества), что Он дал вам в распоряжение! И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им – большая награда.