Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا وَّاِبْرٰهِيْمَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ  ( الحديد: ٢٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
We sent
أَرْسَلْنَا
Мы послали
Nuh
نُوحًا
Нуха
and Ibrahim
وَإِبْرَٰهِيمَ
и Ибрахима
and We placed
وَجَعَلْنَا
и установили Мы
in
فِى
в
their offspring
ذُرِّيَّتِهِمَا
потомстве их двоих
Prophethood
ٱلنُّبُوَّةَ
пророчество
and the Scripture;
وَٱلْكِتَٰبَۖ
и писание.
and among them
فَمِنْهُم
И среди них (есть)
(is) a guided one
مُّهْتَدٍۖ
идущие верным путём,
but most
وَكَثِيرٌ
но многие
of them
مِّنْهُمْ
из них
(are) defiantly disobediently
فَٰسِقُونَ
непокорны.

Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna. (al-Ḥadīd 57:26)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами.

English Sahih:

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient. ([57] Al-Hadid : 26)

1 Abu Adel

И прежде уже Мы послали (пророка) Нуха и (пророка) Ибрахима (каждого из них к своему народу) и в потомстве их двоих установили пророчество [из их потомков Аллах выводил пророков] и писание [ниспосылал книги]. И среди них [из их потомков] есть идущие верным путем, но многие из них непокорны (Аллаху) [заблудшие].