مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗٓ اَجْرٌ كَرِيْمٌ ( الحديد: ١١ )
Who (is)
مَّن
Кто
the one who
ذَا
тот,
the one who
ٱلَّذِى
который
will loan
يُقْرِضُ
одолжит
(to) Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
a loan
قَرْضًا
заёмом
goodly
حَسَنًا
хорошим,
so He will multiply it
فَيُضَٰعِفَهُۥ
дабы Он умножил его
for him
لَهُۥ
ему,
and for him
وَلَهُۥٓ
и ему –
(is) a reward
أَجْرٌ
награда
noble?
كَرِيمٌ
щедрая?
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun. (al-Ḥadīd 57:11)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда.
English Sahih:
Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward? ([57] Al-Hadid : 11)
1 Abu Adel
Кто даст Аллаху хороший заем [будет расходовать свое имущество на Его пути, надеясь на награду от Него], дабы Он умножил ему (его награду) и была бы ему щедрая награда [Рай]?