وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ( الواقعة: ٨٢ )
And you make
وَتَجْعَلُونَ
И превращаете
your provision
رِزْقَكُمْ
ваш удел
that you
أَنَّكُمْ
в то, что вы
deny
تُكَذِّبُونَ
считаете ложью.
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna. (al-Wāqiʿah 56:82)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
English Sahih:
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? ([56] Al-Waqi'ah : 82)
1 Abu Adel
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]