Skip to main content

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ   ( الواقعة: ٦٤ )

Is it you (who)
ءَأَنتُمْ
Вы ли
cause it to grow
تَزْرَعُونَهُۥٓ
взращиваете это,
or
أَمْ
или
(are) We
نَحْنُ
Мы
the Ones Who grow?
ٱلزَّٰرِعُونَ
растим?

'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna. (al-Wāqiʿah 56:64)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?

English Sahih:

Is it you who makes it grow, or are We the grower? ([56] Al-Waqi'ah : 64)

1 Abu Adel

Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?