Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ   ( الواقعة: ٥٨ )

Do you see
أَفَرَءَيْتُم
Думали ли вы о том,
what
مَّا
что
you emit?
تُمْنُونَ
вы извергаете семенем,

'Afara'aytum Mā Tumnūna. (al-Wāqiʿah 56:58)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Видели ли вы семя, которое вы извергаете?

English Sahih:

Have you seen that which you emit? ([56] Al-Waqi'ah : 58)

1 Abu Adel

Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],