يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ( الرحمن: ٢٩ )
Asks Him
يَسْـَٔلُهُۥ
Просят Его
whoever
مَن
те, кто
(is) in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
и (на) земле;
Every
كُلَّ
каждый
day
يَوْمٍ
день
He
هُوَ
Он
(is) in
فِى
за
a matter
شَأْنٍ
делом
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin (ar-Raḥmān 55:29)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
English Sahih:
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter. ([55] Ar-Rahman : 29)
1 Abu Adel
Просят Его [Аллаха] те, кто в небесах и на земле (чтобы Он дал им то, в чем они нуждаются); каждый день Он за делом [дает и лишает, возвеличивает и унижает].