Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ   ( القمر: ٦ )

So turn away
فَتَوَلَّ
Отвернись же
from them
عَنْهُمْۘ
от них.
(The) Day
يَوْمَ
(Выйдут они) в тот день, когда
will call
يَدْعُ
призовёт
the caller
ٱلدَّاعِ
зовущий
to
إِلَىٰ
к
a thing
شَىْءٍ
вещи
terrible
نُّكُرٍ
неприятной

Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`ī 'Ilaá Shay'in Nukurin. (al-Q̈amar 54:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, ([54] Al-Qamar : 6)

1 Abu Adel

Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния],