Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghaá (an-Najm 53:52)
Кулиев (Elmir Kuliev):
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.
English Sahih:
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. ([53] An-Najm : 52)
1 Abu Adel
и (Он погубил) народ (пророка) Нуха еще раньше [прежде народов Худа и Салиха], – (ведь) поистине, они [погубленные народы] были еще злостнее (в своем неверии) и беспредельнее (в ослушании Аллаха) (чем мекканские многобожники), –
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И прежде их - народ Ноя, за то, что он сделался нечестивейшим и развратнейшим.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и народ Нуха еще раньше, - ведь они были еще неправеднее и беззаконнее, -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
а до них [погубил] народ Нуха, ибо они были еще несправедливее и непокорнее,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и до этого Он погубил народ Нуха , который был ещё более несправедлив и совершил больше беззаконий, чем адиты и самудяне.
6 V. Porokhova
Еще до них - народу Нуха За то, что были всех неверней и вероломнее из всех.
7 Tafseer As-Saadi's
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя).
Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны. Адиты - народ пророка Худа. Аллах наслал на них лютый ураганный ветер и погубил их за то, что они отвергли своего пророка. Он также покарал самудян - соплеменников пророка Салиха. Они отвергли своего пророка, и тогда Господь явил им чудесную верблюдицу. Но нечестивцы отказались покориться пророку и зарезали верблюдицу, за что и были погублены - все до последнего. А еще раньше Всевышний потопил соплеменников Нуха, которые были несправедливее и непокорнее всех остальных народов.
القرآن الكريم - النجم٥٣ :٥٢ An-Najm 53:52 an-nadzhm-zvezda