Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ   ( الطور: ٤٦ )

(The) Day
يَوْمَ
В тот день, когда
not
لَا
не
will avail
يُغْنِى
избавит их
to them
عَنْهُمْ
избавит их
their plotting
كَيْدُهُمْ
их ухищрение
(in) anything
شَيْـًٔا
ничего
and not
وَلَا
и не (будут)
they
هُمْ
они (такими, что)
will be helped
يُنصَرُونَ
окажут им помощь.

Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna. (aṭ-Ṭūr 52:46)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.

English Sahih:

The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. ([52] At-Tur : 46)

1 Abu Adel

День [когда к ним придет смерть], нисколько не поможет им [многобожникам] их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи.