يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَأْثِيْمٌ ( الطور: ٢٣ )
They will pass to one another
يَتَنَٰزَعُونَ
Они будут передавать друг другу
therein
فِيهَا
в нём [в Раю]
a cup
كَأْسًا
кубок
no
لَّا
нет
ill speech
لَغْوٌ
пустословия
therein
فِيهَا
от которого
and no
وَلَا
и нет
sin
تَأْثِيمٌ
греха
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun. (aṭ-Ṭūr 52:23)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
English Sahih:
They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin. ([52] At-Tur : 23)
1 Abu Adel
Они будут передавать там друг другу кубок (с райским вином), – не (бывает) пустословия от него [от этого вина] и побуждения к греху [от райского вина не пьянеют и не уменьшается рассудок пьющего].