Skip to main content

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ  ( الطور: ٢٠ )

Reclining
مُتَّكِـِٔينَ
облокотившись
on
عَلَىٰ
на
thrones
سُرُرٍ
ложах
lined up
مَّصْفُوفَةٍۖ
расставленных рядами
and We will marry them
وَزَوَّجْنَٰهُم
И Мы сочетаем их
to fair ones
بِحُورٍ
с черноокими
with large eyes
عِينٍ
большеглазыми

Muttaki'īna `Alaá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin. (aṭ-Ṭūr 52:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.

English Sahih:

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. ([52] At-Tur : 20)

1 Abu Adel

(возлежа) облокотившись на ложах, расставленных рядами. И Мы сочетаем их (супружеством) с черноокими, большеглазыми (девами) [гуриями],