Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ   ( الذاريات: ٥٤ )

So turn away
فَتَوَلَّ
Отвернись
from them
عَنْهُمْ
же от них
for not
فَمَآ
и не (будешь)
you
أَنتَ
ты
(are) to be blamed
بِمَلُومٍ
порицаемым.

Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin. (aḏ-Ḏāriyāt 51:54)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. ([51] Adh-Dhariyat : 54)

1 Abu Adel

Отвернись же (о, Пророк) от них [от многобожников] (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!