Skip to main content

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( الذاريات: ٣٨ )

And in
وَفِى
И в
Musa
مُوسَىٰٓ
Мусе.
when
إِذْ
Вот
We sent him
أَرْسَلْنَٰهُ
послали Мы его
to
إِلَىٰ
к
Firaun
فِرْعَوْنَ
Фараону
with an authority
بِسُلْطَٰنٍ
с доводом
clear
مُّبِينٍ
явным.

Wa Fī Mūsaá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilaá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin. (aḏ-Ḏāriyāt 51:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.

English Sahih:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. ([51] Adh-Dhariyat : 38)

1 Abu Adel

...И (также) в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью [с явными и сильными доводами – чудесами, дарованными Аллахом].