Skip to main content

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( الذاريات: ١٤ )

"Taste
ذُوقُوا۟
Вкушайте
your trial
فِتْنَتَكُمْ
ваше испытание
This
هَٰذَا
Это –
(is) what
ٱلَّذِى
то,
you were
كُنتُم
были вы
for it
بِهِۦ
с чем
seeking to hasten"
تَسْتَعْجِلُونَ
торопящими.

Dhūqū Fitnatakum Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tasta`jilūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.

English Sahih:

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." ([51] Adh-Dhariyat : 14)

1 Abu Adel

«Вкушайте ваше испытание [наказание]! Это то, с чем вы торопили (в том мире)!»