Skip to main content

اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ   ( المائدة: ٩١ )

Only
إِنَّمَا
Ведь
intends
يُرِيدُ
хочет
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
Сатана,
to
أَن
(лишь) чтобы
cause
يُوقِعَ
заронить
between you
بَيْنَكُمُ
среди вас
[the] enmity
ٱلْعَدَٰوَةَ
вражду
and [the] hatred
وَٱلْبَغْضَآءَ
и ненависть
through
فِى
через
intoxicants
ٱلْخَمْرِ
опьяняющее
and gambling
وَٱلْمَيْسِرِ
и азартную игру,
and hinders you
وَيَصُدَّكُمْ
и удержать вас
from
عَن
от
(the) remembrance
ذِكْرِ
поминания
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and from
وَعَنِ
и от
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِۖ
молитвы.
So will
فَهَلْ
Так (являетесь) ли
you
أَنتُم
вы
(be) the ones who abstain?
مُّنتَهُونَ
воздержавшимися?

'Innamā Yurīdu Ash-Shayţānu 'An Yūqi`a Baynakum Al-`Adāwata Wa Al-Baghđā'a Fī Al-Khamri Wa Al-Maysiri Wa Yaşuddakum `An Dhikri Allāhi Wa `An Aş-Şalāati Fahal 'Antum Muntahūna. (al-Māʾidah 5:91)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите?

English Sahih:

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist? ([5] Al-Ma'idah : 91)

1 Abu Adel

Сатана желает лишь заронить среди вас вражду и ненависть при помощи опьяняющего [всего, что затмевает разум] и азартных игр, и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?