وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ ( المائدة: ٩ )
Has promised
وَعَدَ
Обещал
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
those who
ٱلَّذِينَ
тем, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
and do
وَعَمِلُوا۟
и совершали
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
праведные деяния,
for them
لَهُم
(что) им
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
– прощение
and a reward
وَأَجْرٌ
и награда
great
عَظِيمٌ
великая.
Wa`ada Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun. (al-Māʾidah 5:9)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
English Sahih:
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward. ([5] Al-Ma'idah : 9)
1 Abu Adel
Обещал Аллах тем, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] (что) им – прощение (их грехам) и великая награда [Рай] (и Аллах не нарушает Своего обещания).