Skip to main content

وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( المائدة: ٨٨ )

And eat
وَكُلُوا۟
И питайтесь
of what
مِمَّا
от того, чем
has provided you
رَزَقَكُمُ
наделил вас
Allah
ٱللَّهُ
Аллах,
lawful
حَلَٰلًا
(являющимся) дозволенным,
good
طَيِّبًاۚ
благим.
And fear
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
the One
ٱلَّذِىٓ
(в) Которого
you (are)
أَنتُم
вы
in Him
بِهِۦ
в Него
believers
مُؤْمِنُونَ
являетесь верующими!

Wa Kulū Mimmā Razaqakum Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Attaqū Allāha Al-Ladhī 'Antum Bihi Mu'uminūna. (al-Māʾidah 5:88)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ешьте из того, чем Аллах наделил вас, дозволенное и благое, и бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.

English Sahih:

And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers. ([5] Al-Ma'idah : 88)

1 Abu Adel

И питайтесь тем, чем наделяет вас Аллах, (что является) дозволенным [чистым от скверны], благим [полезным, а не вредным]. И остерегайтесь (наказания) Аллаха, в Которого вы веруете!