Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَتَّخِذُوا۟
берите
ٱلْيَهُودَ
иудеев
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
и христиан
أَوْلِيَآءَۘ
сторонниками.
بَعْضُهُمْ
Одни из них –
أَوْلِيَآءُ
сторонники
بَعْضٍۚ
других.
وَمَن
А кто
يَتَوَلَّهُم
возьмёт себе в сторонники их
مِّنكُمْ
из вас,
فَإِنَّهُۥ
то поистине, он (сам) –
مِنْهُمْۗ
из них.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт
ٱلْقَوْمَ
людей,
ٱلظَّٰلِمِينَ
(которые являются) притеснителями!

О те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу. Если же кто-либо из вас считает их своими помощниками и друзьями, то он сам является одним из них. Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

Tafsir (Pусский)

فَتَرَى
И ты же видишь,
ٱلَّذِينَ
тех, которые
فِى
в
قُلُوبِهِم
чьих сердцах
مَّرَضٌ
болезнь,
يُسَٰرِعُونَ
(как) они спешат
فِيهِمْ
к ним,
يَقُولُونَ
говоря:
نَخْشَىٰٓ
«Боимся мы,
أَن
что
تُصِيبَنَا
нас постигнет
دَآئِرَةٌۚ
(какой-нибудь) поворот (беды)!»
فَعَسَى
А может быть,
ٱللَّهُ
Аллах
أَن
(так) что
يَأْتِىَ
даст
بِٱلْفَتْحِ
победу
أَوْ
или
أَمْرٍ
(какое-нибудь) повеление
مِّنْ
от
عِندِهِۦ
Себя,
فَيُصْبِحُوا۟
и (затем) окажутся они
عَلَىٰ
на то,
مَآ
что
أَسَرُّوا۟
скрывали
فِىٓ
в
أَنفُسِهِمْ
своих душах,
نَٰدِمِينَ
сожалеющими.

Ты видишь, что те, чьи сердца поражены недугом, поспешают среди них и говорят: «Мы боимся, что нас постигнет беда». Но, может быть, Аллах явится с победой или своим повелением, и тогда они станут сожалеть о том, что утаивали в себе.

Tafsir (Pусский)

وَيَقُولُ
И скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали:
أَهَٰٓؤُلَآءِ
«Неужели эти –
ٱلَّذِينَ
те, которые
أَقْسَمُوا۟
клялись
بِٱللَّهِ
Аллахом, –
جَهْدَ
сильнейшей
أَيْمَٰنِهِمْۙ
(из их) клятв, –
إِنَّهُمْ
что они –
لَمَعَكُمْۚ
непременно с вами?»
حَبِطَتْ
Тщетными стали
أَعْمَٰلُهُمْ
их дела,
فَأَصْبَحُوا۟
и (затем) оказались они
خَٰسِرِينَ
потерпевшими убыток!

Те, которые уверовали, скажут: «Неужели это - те, которые приносили величайшие клятвы именем Аллаха о том, что они были с вами?». Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
مَن
Кто
يَرْتَدَّ
отступит
مِنكُمْ
из вас
عَن
от
دِينِهِۦ
своего вероисповедния,
فَسَوْفَ
то вскоре
يَأْتِى
приведёт
ٱللَّهُ
Аллах
بِقَوْمٍ
людей,
يُحِبُّهُمْ
любит Он которых
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
и которые любят Его,
أَذِلَّةٍ
смиренных
عَلَى
перед
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующими,
أَعِزَّةٍ
суровых
عَلَى
над
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующими,
يُجَٰهِدُونَ
(которые) будут усердствовать
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلَا
и не
يَخَافُونَ
(будут) бояться
لَوْمَةَ
порицания
لَآئِمٍۚ
порицающего.
ذَٰلِكَ
Это –
فَضْلُ
щедрость
ٱللَّهِ
Аллаха:
يُؤْتِيهِ
дарует Он его [её],
مَن
кому
يَشَآءُۚ
пожелает,
وَٱللَّهُ
и Аллах –
وَٰسِعٌ
объемлющий,
عَلِيمٌ
знающий!

О те, которые уверовали! Если кто-нибудь из вас отступит от своей религии, то Аллах приведет других людей, которых Он будет любить и которые будут любить Его. Они будут смиренны перед верующими и непреклонны перед неверующими, будут сражаться на пути Аллаха и не будут бояться порицания порицающих. Такова милость Аллаха, которую Он дарует, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
وَلِيُّكُمُ
вашим сторонником (является)
ٱللَّهُ
(только) Аллах,
وَرَسُولُهُۥ
и Его посланник
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали,
ٱلَّذِينَ
которые
يُقِيمُونَ
совершают
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
وَيُؤْتُونَ
и дают
ٱلزَّكَوٰةَ
обязательную милостыню
وَهُمْ
и они
رَٰكِعُونَ
склоняющиеся в поясных поклонах.

Вашим Покровителем является только Аллах, Его Посланник и верующие, которые совершают намаз, выплачивают закят и преклоняются.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
И кто
يَتَوَلَّ
берёт (себе) сторонником
ٱللَّهَ
Аллаха,
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланника
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали,
فَإِنَّ
то поистине,
حِزْبَ
партия
ٱللَّهِ
Аллаха,
هُمُ
они –
ٱلْغَٰلِبُونَ
побеждающие.

Если они считают Аллаха, Его Посланника и верующих своими покровителями и помощниками, то ведь поборники Аллаха непременно окажутся победителями.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَتَّخِذُوا۟
берите
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ٱتَّخَذُوا۟
принимают
دِينَكُمْ
ваше верование
هُزُوًا
как насмешку
وَلَعِبًا
и забаву
مِّنَ
из
ٱلَّذِينَ
тех, которым
أُوتُوا۟
было даровано им
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
مِن
до вас,
قَبْلِكُمْ
до вас,
وَٱلْكُفَّارَ
и неверующих
أَوْلِيَآءَۚ
сторонниками.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
إِن
если
كُنتُم
были [являетесь] вы
مُّؤْمِنِينَ
верующими!

О те, которые уверовали! Не считайте тех, которым Писание было даровано до вас и которые глумятся над вашей религией и считают ее развлечением, и неверующих своими помощниками и друзьями. Бойтесь Аллаха, если вы являетесь верующими.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
نَادَيْتُمْ
возглашаете вы
إِلَى
к
ٱلصَّلَوٰةِ
молитве,
ٱتَّخَذُوهَا
берут они её
هُزُوًا
за насмешку
وَلَعِبًاۚ
и забаву.
ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّهُمْ
потому, что они –
قَوْمٌ
люди,
لَّا
(которые) не
يَعْقِلُونَ
разумеют.

Когда вы призываете на намаз, они насмехаются над ним и считают его развлечением. Это потому, что они - люди неразумные.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
يَٰٓأَهْلَ
«О люди
ٱلْكِتَٰبِ
Писания!
هَلْ
Неужели
تَنقِمُونَ
упрекаете вы
مِنَّآ
нас
إِلَّآ
кроме (как только)
أَنْ
за то, что
ءَامَنَّا
уверовали мы
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
وَمَآ
и в то, что
أُنزِلَ
было ниспослано
إِلَيْنَا
нам
وَمَآ
и в то, что
أُنزِلَ
было низведено
مِن
раньше,
قَبْلُ
раньше,
وَأَنَّ
и за то, что
أَكْثَرَكُمْ
большая часть вас –
فَٰسِقُونَ
непокорные?»

Скажи: «О люди Писания! Неужели вы упрекаете нас только в том (или питаете к нам злобу только из-за того), что мы уверовали в Аллаха, в то, что ниспослано нам и что было ниспослано прежде, и в то, что большинство из вас являются нечестивцами?».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
هَلْ
«Сообщить ли вам
أُنَبِّئُكُم
«Сообщить ли вам
بِشَرٍّ
о том, что злостнее,
مِّن
чем
ذَٰلِكَ
это,
مَثُوبَةً
как возмещение
عِندَ
у
ٱللَّهِۚ
Аллаха?
مَن
Кого
لَّعَنَهُ
проклял его
ٱللَّهُ
Аллах,
وَغَضِبَ
и разгневался Он
عَلَيْهِ
на кого,
وَجَعَلَ
и сделал Он
مِنْهُمُ
из них
ٱلْقِرَدَةَ
обезьян
وَٱلْخَنَازِيرَ
и свиней;
وَعَبَدَ
и (того, кто) поклонялся
ٱلطَّٰغُوتَۚ
лжебогу...
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
شَرٌّ
наихудшие
مَّكَانًا
по месту
وَأَضَلُّ
и более сбившиеся
عَن
с
سَوَآءِ
ровности
ٱلسَّبِيلِ
пути».

Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это - те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути».

Tafsir (Pусский)