Skip to main content

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَسْـَٔلُوا۟
спрашивайте
عَنْ
о
أَشْيَآءَ
вещах, (которые)
إِن
если
تُبْدَ
будут они открыты
لَكُمْ
вам,
تَسُؤْكُمْ
то огорчат они вас.
وَإِن
А если
تَسْـَٔلُوا۟
спросите вы
عَنْهَا
о них,
حِينَ
когда
يُنَزَّلُ
ниспосылается
ٱلْقُرْءَانُ
Коран,
تُبْدَ
будут они открыты
لَكُمْ
вам.
عَفَا
Простил
ٱللَّهُ
Аллах
عَنْهَاۗ
за них,
وَٱللَّهُ
и Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
حَلِيمٌ
сдержанный.

О те, которые уверовали! Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран. Аллах простил вам это, ибо Аллах - Прощающий, Выдержанный.

Tafsir (Pусский)

قَدْ
Уже
سَأَلَهَا
спрашивал о них
قَوْمٌ
(некий) люд
مِّن
до вас;
قَبْلِكُمْ
до вас;
ثُمَّ
потом
أَصْبَحُوا۟
оказались они
بِهَا
в них
كَٰفِرِينَ
неверующими.

Люди до вас спрашивали о них и по этой причине стали неверующими (или затем стали неверующими в них).

Tafsir (Pусский)

مَا
Не
جَعَلَ
устраивал
ٱللَّهُ
Аллах
مِنۢ
ни
بَحِيرَةٍ
бахиры,
وَلَا
и ни
سَآئِبَةٍ
саибы,
وَلَا
и ни
وَصِيلَةٍ
васыли,
وَلَا
и ни
حَامٍۙ
хаами,
وَلَٰكِنَّ
но однако
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
يَفْتَرُونَ
измышляют
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱلْكَذِبَۖ
ложь,
وَأَكْثَرُهُمْ
и большая часть их
لَا
не
يَعْقِلُونَ
разумеет.

Аллах не распоряжался относительно бахиры, саибы, васыли и хами. Но неверующие возводят навет на Аллаха, и большая часть их не разумеет.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
قِيلَ
говорится
لَهُمْ
им:
تَعَالَوْا۟
«Придите
إِلَىٰ
к
مَآ
тому, что
أَنزَلَ
ниспослал
ٱللَّهُ
Аллах,
وَإِلَى
и к
ٱلرَّسُولِ
Посланнику»,
قَالُوا۟
сказали [говорят] они:
حَسْبُنَا
«Достаточно нам
مَا
того,
وَجَدْنَا
нашли мы
عَلَيْهِ
на чем
ءَابَآءَنَآۚ
наших отцов!»
أَوَلَوْ
Неужели даже если
كَانَ
были
ءَابَآؤُهُمْ
их отцы (такими, что)
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знали они
شَيْـًٔا
ничего
وَلَا
и не
يَهْتَدُونَ
руководствовались?

Когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику», - они отвечают: «Нам достаточно того, на чем мы застали наших отцов». Неужели они поступят так, даже если их отцы ничего не знали и не следовали прямым путем?

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
عَلَيْكُمْ
На вас (забота о)
أَنفُسَكُمْۖ
самих себе.
لَا
Не
يَضُرُّكُم
повредит вам
مَّن
тот, кто
ضَلَّ
заблудился,
إِذَا
если
ٱهْتَدَيْتُمْۚ
вы стали руководствоваться.
إِلَى
К
ٱللَّهِ
Аллаху –
مَرْجِعُكُمْ
возвращение ваше
جَمِيعًا
всех,
فَيُنَبِّئُكُم
и (затем) Он сообщит вам
بِمَا
о том, что
كُنتُمْ
были вы
تَعْمَلُونَ
вы делали!

О те, которые уверовали! Позаботьтесь о себе. Если вы последовали прямым путем, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение. Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
شَهَٰدَةُ
Свидетельством
بَيْنِكُمْ
между вами,
إِذَا
когда
حَضَرَ
предстанет (к)
أَحَدَكُمُ
кому-нибудь из вас
ٱلْمَوْتُ
смерть
حِينَ
в момент
ٱلْوَصِيَّةِ
завещания,
ٱثْنَانِ
(будут) двое
ذَوَا
обладателей
عَدْلٍ
справедливости
مِّنكُمْ
из вас
أَوْ
или
ءَاخَرَانِ
два других
مِنْ
из
غَيْرِكُمْ
не вас,
إِنْ
если
أَنتُمْ
вы
ضَرَبْتُمْ
странствуете
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле,
فَأَصَٰبَتْكُم
и (затем) постигло вас
مُّصِيبَةُ
несчастие
ٱلْمَوْتِۚ
смерти.
تَحْبِسُونَهُمَا
Задерживаете вы их двоих
مِنۢ
после
بَعْدِ
после
ٱلصَّلَوٰةِ
молитвы,
فَيُقْسِمَانِ
и (затем) они поклянутся
بِٱللَّهِ
Аллахом,
إِنِ
если
ٱرْتَبْتُمْ
сомневаетесь вы:
لَا
«Не
نَشْتَرِى
купим мы
بِهِۦ
за него
ثَمَنًا
цену (мирскую выгоду),
وَلَوْ
даже если
كَانَ
будет он
ذَا
обладателем
قُرْبَىٰۙ
родства,
وَلَا
и не
نَكْتُمُ
(станем) мы скрывать
شَهَٰدَةَ
свидетельства
ٱللَّهِ
Аллаха.
إِنَّآ
Поистине, мы
إِذًا
в таком случае –
لَّمِنَ
однознозначно, из (числа)
ٱلْءَاثِمِينَ
грешников!»

О те, которые уверовали! Если к кому-нибудь из вас явится смерть, и он оставит завещание, то его свидетельствуют двое справедливых мужей из вас или двое других не из вас, если смерть постигнет вас, когда вы странствуете по земле. Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом: «Мы не покупаем за них мирскую выгоду, даже если он является нашим близким родственником, и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников».

Tafsir (Pусский)

فَإِنْ
Если же
عُثِرَ
будет обнаружено,
عَلَىٰٓ
на
أَنَّهُمَا
то, что они двое
ٱسْتَحَقَّآ
заслужили они двое
إِثْمًا
(обвинение в) грехе,
فَـَٔاخَرَانِ
то два других
يَقُومَانِ
заступят двое
مَقَامَهُمَا
(на) место их двоих
مِنَ
из
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ٱسْتَحَقَّ
имеют право
عَلَيْهِمُ
над ними
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
(которые) двое ближе (к умершему).
فَيُقْسِمَانِ
И (затем) они двое поклянутся
بِٱللَّهِ
Аллахом:
لَشَهَٰدَتُنَآ
«Однозначно, наше свидетельство –
أَحَقُّ
более заслуживающее,
مِن
чем
شَهَٰدَتِهِمَا
свидетельства тех двоих.
وَمَا
И не
ٱعْتَدَيْنَآ
преступили мы;
إِنَّآ
Поистине, мы
إِذًا
в этом случае
لَّمِنَ
однозначно (были бы) из
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей».

Если будет обнаружено, что они оба повинны в грехе, то пусть двое других самых близких родственников из числа тех, кто имеет законные права, займут их место и поклянутся Аллахом: «Наше свидетельство вернее их свидетельства, и мы не преступаем границы дозволенного. В противном же случае мы принадлежим к числу беззаконников».

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это
أَدْنَىٰٓ
ближе к
أَن
тому, чтобы
يَأْتُوا۟
принесли они
بِٱلشَّهَٰدَةِ
свидетельство
عَلَىٰ
по
وَجْهِهَآ
его обличию
أَوْ
или
يَخَافُوٓا۟
боялись они
أَن
того, что
تُرَدَّ
будут отклонены
أَيْمَٰنٌۢ
клятвы
بَعْدَ
после
أَيْمَٰنِهِمْۗ
их клятв.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха
وَٱسْمَعُوا۟ۗ
и слушайте, –
وَٱللَّهُ
и Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلْفَٰسِقِينَ
непокорных!

Поступить так лучше для того, чтобы они принесли истинное свидетельство или устрашились того, что другие клятвы будут принесены после их клятв. Бойтесь Аллаха и слушайте! Ведь Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых.

Tafsir (Pусский)

يَوْمَ
Тот день,
يَجْمَعُ
(когда) соберёт
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلرُّسُلَ
посланников
فَيَقُولُ
и (затем) скажет:
مَاذَآ
«Что же
أُجِبْتُمْۖ
вам было отвечено?», –
قَالُوا۟
скажут они:
لَا
«Нет
عِلْمَ
знания
لَنَآۖ
у нас.
إِنَّكَ
Поистине, Ты,
أَنتَ
Ты –
عَلَّٰمُ
Многознающий
ٱلْغُيُوبِ
сокровенное».

В тот день, когда Аллах соберет посланников и скажет: «Что вам ответили?». - они скажут: «Мы не обладаем знанием. Воистину, Ты - Ведающий сокровенное».

Tafsir (Pусский)

إِذْ
Когда
قَالَ
скажет
ٱللَّهُ
Аллах:
يَٰعِيسَى
«О Ииса,
ٱبْنَ
сын
مَرْيَمَ
Марьям!
ٱذْكُرْ
Вспомни о
نِعْمَتِى
благодати Моей
عَلَيْكَ
на тебя
وَعَلَىٰ
и на
وَٰلِدَتِكَ
твою родительницу,
إِذْ
когда
أَيَّدتُّكَ
Я оказал поддержку тебе
بِرُوحِ
Духом
ٱلْقُدُسِ
Святым,
تُكَلِّمُ
(и) ты говорил (с)
ٱلنَّاسَ
людьми
فِى
(будучи) в
ٱلْمَهْدِ
колыбели
وَكَهْلًاۖ
и взрослым.
وَإِذْ
И вот
عَلَّمْتُكَ
научил Я тебя
ٱلْكِتَٰبَ
писанию,
وَٱلْحِكْمَةَ
и мудрости,
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
и Торе,
وَٱلْإِنجِيلَۖ
и Евангелию.
وَإِذْ
И вот
تَخْلُقُ
создаёшь ты
مِنَ
из
ٱلطِّينِ
глины
كَهَيْـَٔةِ
подобно образу
ٱلطَّيْرِ
птицы
بِإِذْنِى
с Моего дозволения
فَتَنفُخُ
и (затем) дуешь ты
فِيهَا
в неё [образ],
فَتَكُونُ
и становится она
طَيْرًۢا
птицей
بِإِذْنِىۖ
с Моего дозволения.
وَتُبْرِئُ
И исцелял ты
ٱلْأَكْمَهَ
слепого
وَٱلْأَبْرَصَ
и прокаженного
بِإِذْنِىۖ
по Моему дозволению.
وَإِذْ
И вот
تُخْرِجُ
выводишь ты
ٱلْمَوْتَىٰ
умерших
بِإِذْنِىۖ
с Моего дозволения.
وَإِذْ
И вот
كَفَفْتُ
удержал Я
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила
عَنكَ
от тебя,
إِذْ
когда
جِئْتَهُم
ты пришёл к ним
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями,
فَقَالَ
и (затем) сказали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
مِنْهُمْ
из них:
إِنْ
«Не иначе
هَٰذَآ
это –
إِلَّا
кроме (как)
سِحْرٌ
колдовство
مُّبِينٌ
очевидное!»

Аллах скажет: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом (Джибрилем), благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию). По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) сынов Исраила (Израиля), когда ты явился к ним с ясными знамениями, а неверующие из их числа сказали, что это - всего лишь очевидное колдовство».

Tafsir (Pусский)