Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُنَادُوْنَكَ مِنْ وَّرَاۤءِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ   ( الحجرات: ٤ )

Indeed
إِنَّ
Поистине
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
call you
يُنَادُونَكَ
вызывают тебя
from
مِن
из-за
behind
وَرَآءِ
из-за
the private chambers
ٱلْحُجُرَٰتِ
комнат,
most of them
أَكْثَرُهُمْ
большинство их
(do) not
لَا
не
understand
يَعْقِلُونَ
разумеет.

'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna. (al-Ḥujurāt 49:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.

English Sahih:

Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers – most of them do not use reason. ([49] Al-Hujurat : 4)

1 Abu Adel

Поистине те, которые (громким голосом) вызывают тебя (о, Пророк) из позади (твоих) комнат, большинство их не разумеет (как уважать и обращаться к Посланнику Аллаха).