Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( الحجرات: ٣ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
lower
يَغُضُّونَ
понижают
their voices
أَصْوَٰتَهُمْ
свои голоса
(in) presence
عِندَ
у
(of the) Messenger of Allah
رَسُولِ
Посланника
(of the) Messenger of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха, –
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
(это) те,
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
(у) которых
Allah has tested
ٱمْتَحَنَ
испытал
Allah has tested
ٱللَّهُ
Аллах
their hearts
قُلُوبَهُمْ
их сердца
for righteousness
لِلتَّقْوَىٰۚ
на остережение.
For them
لَهُم
Для них
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
прощение
and a reward
وَأَجْرٌ
и награда
great
عَظِيمٌ
великая.

'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Allāhi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Allāhu Qulūbahum Lilttaqwaá Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun. (al-Ḥujurāt 49:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, сердца тех, которые при Посланнике Аллаха понижают свои голоса, Аллах очистил (или раскрыл) для богобоязненности. Им уготованы прощение и великая награда.

English Sahih:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. ([49] Al-Hujurat : 3)

1 Abu Adel

Поистине, те, которые понижают свои голоса перед Посланником Аллаха, – это те, у которых (уже) испытал Аллах их сердца на остережение [избрал их, очистив их души от всего плохого]. Для них (от Аллаха) прощение и великая награда [Рай].