Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ   ( الأحقاف: ١١ )

And say
وَقَالَ
И сказали
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
of those who
لِلَّذِينَ
про тех, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали:
"If
لَوْ
«Если бы
it had been
كَانَ
являлось оно
good
خَيْرًا
благом,
not
مَّا
не
they (would) have preceded us
سَبَقُونَآ
опередили бы они нас
to it"
إِلَيْهِۚ
к нему!»
And when
وَإِذْ
И раз
not
لَمْ
не
they (are) guided
يَهْتَدُوا۟
стали руководствоваться
by it
بِهِۦ
им,
they say
فَسَيَقُولُونَ
то они скажут:
"This
هَٰذَآ
«Это
(is) a lie
إِفْكٌ
ложь
ancient"
قَدِيمٌ
давняя!»

Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū Law Kāna Khayrāan Mā Sabaqūnā 'Ilayhi Wa 'Idh Lam Yahtadū Bihi Fasayaqūlūna Hādhā 'Ifkun Qadīmun. (al-ʾAḥq̈āf 46:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неверующие сказали верующим: «Если бы это было благом, то они не опередили бы нас в этом». Они не стали руководствоваться им, и поэтому они скажут: «Это - старое измышление».

English Sahih:

And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." ([46] Al-Ahqaf : 11)

1 Abu Adel

И говорят те, которые стали неверующими [не признали Мухаммада посланником Аллаха], тем, которые уверовали: «Если оно [то, с чем пришел Мухаммад] было бы (действительно) благом, то нас бы не опередили к нему [мы раньше всех бы признали Мухаммада посланником Аллаха]». И когда они не находят верного пути с ним [с Кораном] (и не воспользуются истиной, которая содержится в Книге Аллаха), они скажут: «Это – давняя ложь (которую выдумали прежние поколения людей)!»