سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ( الزخرف: ٨٢ )
Glory be
سُبْحَٰنَ
Преславен
(to the) Lord
رَبِّ
Господь
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
и земли
(the) Lord
رَبِّ
Господь
(of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
Трона
above what
عَمَّا
от того, что
they ascribe
يَصِفُونَ
они (Ему) приписывают
Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna. (az-Zukhruf 43:82)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Пречист Господь небес и земли, Господь Трона, и далек от того, что они приписывают.
English Sahih:
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. ([43] Az-Zukhruf : 82)
1 Abu Adel
Преславен Господь небес и земли, Господь Трона, (и превыше Он) того, что они Ему приписывают [от всех измышлений многобожников относительно Аллаха]!