فَاَهْلَكْنَٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ ( الزخرف: ٨ )
Then We destroyed
فَأَهْلَكْنَآ
И погубили Мы
stronger
أَشَدَّ
более сильных
than them
مِنْهُم
чем они
(in) power
بَطْشًا
мощью
and has passed
وَمَضَىٰ
и прошли
(the) example
مَثَلُ
примеры
(of) the former (people)
ٱلْأَوَّلِينَ
прежних поколений
Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađaá Mathalu Al-'Awwalīna. (az-Zukhruf 43:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, и уже миновали примеры прежних поколений.
English Sahih:
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. ([43] Az-Zukhruf : 8)
1 Abu Adel
И погубили Мы (ниспослав наказание) более сильных мощью, чем они [чем курайшиты], и (уже) прошли примеры (наказаний) прежних поколений (за их неверие и издевательство над пророками).