'In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla. (az-Zukhruf 43:59)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он - всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраила (Израиля).
English Sahih:
He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel. ([43] Az-Zukhruf : 59)
1 Abu Adel
Он [пророк Ииса] – лишь раб, которого Мы одарили благодатью от Нас [пророчеством] и сделали его (назидательным) примером [знамением] для потомков Исраила (которое указывает на Наше могущество).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он - только раб Наш, которого Мы облагодетельствовали, и поставили его в пример сынам Израиля.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он - только раб, которому Мы даровали милость и сделали его примером для сынов Исраила.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он - всего лишь раб, которому Мы даровали милость и которого сделали примером [для подражания] для сынов Исраила.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Иса - всего лишь раб, которому Мы даровали пророческую миссию и сделали его назидательным примером для сынов Исраила, чтобы они убедились в Нашем могуществе, поскольку Иса сотворён без отца.
6 V. Porokhova
Он был всего лишь раб (Господень), Которому Мы Нашу милость даровали И для сынов Исраиля поставили в пример.
7 Tafseer As-Saadi's
Он - всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраила (Израиля).
Аллах сделал его пророком и праведником, наделил его мудростью и ясным знанием. На его примере сыны Исраила убедились в могуществе Аллаха, Который властен над всем сущим и властен сотворить человека без отца. А что касается сомнений язычников относительно высказывания Всевышнего «Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете» (21:98), то развеять их можно несколькими способами. Во-первых, слова этого откровения относятся к неодушевленным предметам и не распространяются на Ису и праведников. Во-вторых, в этом аяте Господь обратился к мекканским язычникам, которые поклонялись идолам и истуканам. В-третьих, в одном из последующих аятов Аллах сказал: «А те, кому Мы изначально определили наилучшее, будут отдалены от нее» (21:101). Вне всякого сомнения, в этом аяте речь идет об Исе, а также других пророках и угодниках.
القرآن الكريم - الزخرف٤٣ :٥٩ Az-Zukhruf 43:59 az-zukhruf-ukrasheniya