اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰىكُمْ بِالْبَنِيْنَ ۗ ( الزخرف: ١٦ )
Or
أَمِ
Или
has He taken
ٱتَّخَذَ
Он взял
of what
مِمَّا
из того, что
He has created
يَخْلُقُ
создает
daughters
بَنَاتٍ
дочерей
and He has chosen (for) you
وَأَصْفَىٰكُم
а вас почтил
sons
بِٱلْبَنِينَ
сыновьями?
'Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna. (az-Zukhruf 43:16)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Неужели из Своих творений Он взял Себе дочерей, а вас почтил сыновьями?
English Sahih:
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons? ([43] Az-Zukhruf : 16)