Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ۗوَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ ۗاِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الشورى: ٢٤ )

Or
أَمْ
Или
(do) they say
يَقُولُونَ
говорят они:
"He has invented
ٱفْتَرَىٰ
«Измыслил он
about
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a lie?"
كَذِبًاۖ
ложь»?
But if
فَإِن
И если
Allah (had) willed
يَشَإِ
пожелал
Allah (had) willed
ٱللَّهُ
Аллах,
He would seal
يَخْتِمْ
(то) наложил бы Он печать
[over]
عَلَىٰ
на
your heart
قَلْبِكَۗ
твое сердце,
And Allah eliminates
وَيَمْحُ
и стирает
And Allah eliminates
ٱللَّهُ
Аллах
the falsehood
ٱلْبَٰطِلَ
бессмыслицу
and establishes
وَيُحِقُّ
и утверждает
the truth
ٱلْحَقَّ
истину
by His Words
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
Своими словами.
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
знает
of what
بِذَاتِ
про то, что
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
в грудях

'Am Yaqūlūna Aftaraá `Alaá Allāhi Kadhibāan Fa'in Yasha'i Allāhu Yakhtim `Alaá Qalbika Wa Yamĥu Allāhu Al-Bāţila Wa Yuĥiqqu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (aš-Šūrā 42:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же они говорят, что он возвел навет на Аллаха? Если бы Аллах пожелал, то наложил бы печать на твое сердце. Своими Словами Аллах стирает ложь и утверждает истину. Воистину, Он знает о том, что в груди.

English Sahih:

Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([42] Ash-Shuraa : 24)

1 Abu Adel

Или они [многобожники] скажут: «Измыслил он [Мухаммад] на Аллаха ложь!» [Многобожники считали, что пророк Мухаммад сам сочиняет Коран]. Если бы же пожелал Аллах, то Он наложил бы печать на твое сердце [если бы ты сделал так, что Аллах мог бы закрыть твой разум], и стер бы Аллах ложь и утвердил бы истину Своими словами. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!