Skip to main content

فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّمِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًاۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِۗ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَيْءٌ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ   ( الشورى: ١١ )

(The) Creator
فَاطِرُ
Творец
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
и земли
He made
جَعَلَ
Он сделал
for you
لَكُم
вам
from
مِّنْ
из
yourselves
أَنفُسِكُمْ
вас самих же
mates
أَزْوَٰجًا
супруг
and among
وَمِنَ
и из
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
скота
mates;
أَزْوَٰجًاۖ
пары.
He multiplies you
يَذْرَؤُكُمْ
Он распространяет вас
thereby
فِيهِۚ
этим
(There) is not
لَيْسَ
Нет
like Him
كَمِثْلِهِۦ
подобного Ему
anything
شَىْءٌۖ
ничего
and He
وَهُوَ
И Он –
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
Слышащий,
the All-Seer
ٱلْبَصِيرُ
Видящий!

Fāţiru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Mina Al-'An`ām 'Azwājāan Yadhra'uukum Fīhi Laysa Kamithlihi Shay'un Wa Huwa As-Samī`u Al-Başīru. (aš-Šūrā 42:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Творец небес и земли! Он создал для вас супруг из вас самих, а также скот парами. Так Он размножает вас. Нет никого подобного Ему, и Он - Слышащий, Видящий.

English Sahih:

[He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing. ([42] Ash-Shuraa : 11)

1 Abu Adel

Творец небес и земли [Аллах создал небеса и землю по Своей воле, Своему могуществу и по Своей мудрости]! Он сделал вам из вас самих же супруг (чтобы обретать спокойствие вместе с ними) и из скота – пары. Он распространяет вас (увеличивает вашу численность) этим. Нет (никого и) ничего подобного Ему (ни в сущности, ни в именах, ни в особенностях, ни в деяниях)! И Он – Всеслышащий, Всевидящий!