اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ ( فصلت: ٨ )
Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
and do
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
for them
لَهُمْ
им
(is) a reward
أَجْرٌ
награда
never ending
غَيْرُ
не
never ending
مَمْنُونٍ
иссякаемая
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin. (Fuṣṣilat 41:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.
English Sahih:
Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them is a reward uninterrupted. ([41] Fussilat : 8)
1 Abu Adel
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]!