Skip to main content

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

And they say
وَقَالُوا۟
И сказали они:
"Our hearts
قُلُوبُنَا
«Сердца наши
(are) in
فِىٓ
в
coverings
أَكِنَّةٍ
покровах
from what
مِّمَّا
к тому
you call us
تَدْعُونَآ
ты призываешь нас
to it
إِلَيْهِ
к чему
and in
وَفِىٓ
и в
our ears
ءَاذَانِنَا
ушах наших
(is) deafness
وَقْرٌ
глухота
and between us
وَمِنۢ
и
and between us
بَيْنِنَا
и между нами
and between you
وَبَيْنِكَ
и между тобой
(is) a screen
حِجَابٌ
завеса
So work
فَٱعْمَلْ
действуй же
indeed, we
إِنَّنَا
поистине, мы
(are) working"
عَٰمِلُونَ
действуем (досл действующие)».

Wa Qālū Qulūbunā Fī 'Akinnatin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Wa Fī 'Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal 'Innanā `Āmilūna. (Fuṣṣilat 41:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Наши сердца закрыты для того, к чему ты призываешь нас, наши уши поражены глухотой, а между нами и тобой - завеса. Трудись же, и мы будем трудиться».

English Sahih:

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." ([41] Fussilat : 5)

1 Abu Adel

И сказали они [отвернувшиеся неверующие] (пророку Мухаммаду): «Сердца наши в покровах [закрыты] к тому, к чему ты призываешь нас [мы не можем понять это], и в ушах наших глухота [мы не слышим истину], и между нами и тобой завеса (которая удерживает нас от того, чтобы последовать твоему призыву). Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)!»