Skip to main content

وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ   ( فصلت: ١٨ )

And We saved
وَنَجَّيْنَا
И спасли Мы
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and used (to)
وَكَانُوا۟
и были
fear (Allah)
يَتَّقُونَ
остерегающимися.

Wa Najjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna. (Fuṣṣilat 41:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.

English Sahih:

And We saved those who believed and used to fear Allah. ([41] Fussilat : 18)

1 Abu Adel

И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил].