Skip to main content

هُوَ الْحَيُّ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٥ )

He
هُوَ
Он –
(is) the Ever-Living;
ٱلْحَىُّ
Наиживейший
(there is) no
لَآ
нет
god
إِلَٰهَ
бога
but
إِلَّا
кроме
He
هُوَ
Него
so call Him
فَٱدْعُوهُ
Обращайтесь же к Нему
(being) sincere
مُخْلِصِينَ
делая исключительным только
to Him
لَهُ
Ему
(in) the religion
ٱلدِّينَۗ
верование [поклонение].
All praise (be)
ٱلْحَمْدُ
Хвала
to Allah
لِلَّهِ
Аллаху
(the) Lord
رَبِّ
Господу
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров

Huwa Al-Ĥayyu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fād`ūhu Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna. (Ghāfir 40:65)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Живой, и нет божества, кроме Него. Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру. Хвала Аллаху, Господу миров!

English Sahih:

He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds. ([40] Ghafir : 65)

1 Abu Adel

Он – Наиживейший [извечный и вечно живой], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Обращайтесь же (с мольбой) к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая (мольбу и) поклонение исключительным только Ему! (И) (вся) хвала Аллаху, Господу миров [Создателю и Управителю всех творений]!