Skip to main content

اَلنَّارُ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَّعَشِيًّا ۚوَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ ۗ اَدْخِلُوْٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ اَشَدَّ الْعَذَابِ  ( غافر: ٤٦ )

The Fire;
ٱلنَّارُ
Огонь
they are exposed
يُعْرَضُونَ
выставляются они
to it
عَلَيْهَا
к которому
morning
غُدُوًّا
утром
and evening
وَعَشِيًّاۖ
и вечером
And (the) Day
وَيَوْمَ
А в тот день
(will be) established
تَقُومُ
когда наступит
the Hour
ٱلسَّاعَةُ
Час
"Cause to enter
أَدْخِلُوٓا۟
(скажут): «Введите
(the) people
ءَالَ
сборище
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
Фараона
(in the) severest
أَشَدَّ
в сильнейшее
punishment"
ٱلْعَذَابِ
из наказания!»

An-Nāru Yu`rađūna `Alayhā Ghudūwāan Wa `Ashīyāan Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu 'Adkhilū 'Āla Fir`awna 'Ashadda Al-`Adhābi. (Ghāfir 40:46)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Огонь, в который их ввергают утром и после полудня. А в День наступления Часа подвергните род Фараона самым жестоким мучениям!

English Sahih:

The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment." ([40] Ghafir : 46)

1 Abu Adel

Огонь, к которому они [их души] выставляются (до Дня Суда), по утрам и по вечерам. А в тот день, когда наступит Час [Судный День] (будет сказано ангелам-стражам Ада): «Введите сборище Фараона в сильнейшее наказание!»