Skip to main content

لَا يَسْتَوِى الْقَاعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ   ( النساء: ٩٥ )

Not
لَّا
Не
(are) equal
يَسْتَوِى
равны
the ones who sit
ٱلْقَٰعِدُونَ
сидящие
among
مِنَ
из
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих,
other than
غَيْرُ
кроме
the ones (who are)
أُو۟لِى
обладателей
[the] disabled
ٱلضَّرَرِ
вреда [имеющих увечья],
and the ones who strive
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
и ведущие борьбу
in
فِى
на
(the) way
سَبِيلِ
пути
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своими имуществами
and their lives
وَأَنفُسِهِمْۚ
и своими душами.
Preferred
فَضَّلَ
Дал преимущество
(has) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the ones who strive
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
ведущим борьбу
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своими имуществами
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
и своими душами
to
عَلَى
перед
the ones who sit
ٱلْقَٰعِدِينَ
сидящими
(in) rank
دَرَجَةًۚ
на степень.
And (to) all
وَكُلًّا
И каждому
promised
وَعَدَ
обещал
(has) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the best
ٱلْحُسْنَىٰۚ
лучшую [Рай].
preferred
وَفَضَّلَ
И дал преимущество
(has) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the ones who strive
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
усердствующим
over
عَلَى
перед
the ones who sit
ٱلْقَٰعِدِينَ
сидящими
(with) a reward
أَجْرًا
великой
great
عَظِيمًا
наградой,

Lā Yastawī Al-Qā`idūna Mina Al-Mu'uminīna Ghayru 'Ūlī Ađ-Đarari Wa Al-Mujāhidūna Fī Sabīli Allāhi Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fađđala Allāhu Al-Mujāhidīna Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim `Alaá Al-Qā`idīna Darajatan Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusnaá Wa Fađđala Allāhu Al-Mujāhidīna `Alaá Al-Qā`idīna 'Ajrāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:95)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы. Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай). Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися благодаря великой награде -

English Sahih:

Not equal are those believers remaining [at home] – other than the disabled – and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward – ([4] An-Nisa : 95)

1 Abu Adel

Не равны сидящие из верующих [не участвующие в борьбе на пути Аллаха], кроме тех, которые имеют вред [слепоту, хромоту и болезнь], и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Дал Аллах преимущество усердствующим (на пути Аллаха) своим имуществом и своими душами перед сидящими на степень [даровал им более высшие жилища в Раю]. И каждому обещал Аллах благо [Рай], а усердствующим Аллах дал преимущество перед сидящими в великой награде,