Skip to main content

وَمَنْ يَّقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاۤؤُهٗ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيْهَا وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهٗ وَاَعَدَّ لَهٗ عَذَابًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٩٣ )

And whoever
وَمَن
А кто
kills
يَقْتُلْ
убьёт
a believer
مُؤْمِنًا
верующего
intentionally
مُّتَعَمِّدًا
преднамеренно,
then his recompense
فَجَزَآؤُهُۥ
то воздаяние ему –
(is) Hell
جَهَنَّمُ
Геенна
abiding forever
خَٰلِدًا
(и будет он) будучи вечно пребывающим
in it
فِيهَا
в ней.
and will fall the wrath
وَغَضِبَ
И разгневался
(of) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
on him
عَلَيْهِ
на него,
and He (will) curse him
وَلَعَنَهُۥ
и проклял Он его
and He has prepared
وَأَعَدَّ
и уготовил Он
for him
لَهُۥ
ему
a punishment
عَذَابًا
наказание
great
عَظِيمًا
великое!

Wa Man Yaqtul Mu'umināan Muta`ammidāan Fajazā'uuhu Jahannamu Khālidāan Fīhā Wa Ghađiba Allāhu `Alayhi Wa La`anahu Wa 'A`adda Lahu `Adhābāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:93)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно. Аллах разгневается на него, проклянет его и приготовит ему великие мучения.

English Sahih:

But whoever kills a believer intentionally – his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment. ([4] An-Nisa : 93)

1 Abu Adel

А если кто убьет верующего умышленно (и не имея на это права), то воздаянием ему (будет) Геенна [Ад], для вечного пребывания там. И разгневался Аллах на него [на намеренно убившего верующего], и проклял его [лишил Своего милосердия], и уготовал ему великое наказание!