Skip to main content

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِهِمْ عَلِيْمًا   ( النساء: ٣٩ )

And what
وَمَاذَا
И что
(is) against them
عَلَيْهِمْ
против них,
if
لَوْ
если
they believed
ءَامَنُوا۟
уверуют они
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
и в День
the Last
ٱلْءَاخِرِ
Последний
and spent
وَأَنفَقُوا۟
и (будут) расходовать
from what
مِمَّا
из того, чем
(has) provided them?
رَزَقَهُمُ
наделил их
Allah?
ٱللَّهُۚ
Аллах?
And is
وَكَانَ
И был [является]
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
about them
بِهِمْ
о них
All-Knower
عَلِيمًا
знающим!

Wa Mādhā `Alayhim Law 'Āmanū Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqahum Allāhu Wa Kāna Allāhu Bihim `Alīmāan. (an-Nisāʾ 4:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Что они потеряют, если уверуют в Аллаха и Последний день и станут расходовать из того, чем наделил их Аллах? Аллаху известно о них.

English Sahih:

And what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing. ([4] An-Nisa : 39)

1 Abu Adel

И что (плохого) случится с ними, если они уверуют в Аллаха и в Последний День, и будут расходовать из того, чем наделил их Аллах (желая лишь Его довольства и надеясь на Его награду)? И ведь Аллах знает о них [о том, что они делают] (и воздаст им за это).