Skip to main content

وَلَا تَنْكِحُوْا مَا نَكَحَ اٰبَاۤؤُكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً وَّمَقْتًاۗ وَسَاۤءَ سَبِيْلًا ࣖ   ( النساء: ٢٢ )

And (do) not
وَلَا
И не
marry
تَنكِحُوا۟
женитесь
whom
مَا
(на) тех (на ком)
married
نَكَحَ
женились
your fathers
ءَابَآؤُكُم
ваши отцы
of
مِّنَ
из
the women
ٱلنِّسَآءِ
женщин,
except
إِلَّا
кроме
what
مَا
что
has
قَدْ
уже
passed before
سَلَفَۚ
произошло ранее.
indeed it
إِنَّهُۥ
Поистине, это
was
كَانَ
было [является]
an immorality
فَٰحِشَةً
мерзостью,
and hateful
وَمَقْتًا
и ненавистным (делом),
and (an) evil
وَسَآءَ
и скверно (оно)
way
سَبِيلًا
как путь!

Wa Lā Tankiĥū Mā Nakaĥa 'Ābā'uukum Mina An-Nisā' 'Illā Mā Qad Salafa 'Innahu Kāna Fāĥishatan Wa Maqtāan Wa Sā'a Sabīlāan. (an-Nisāʾ 4:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным поступком и скверным путем.

English Sahih:

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah] and was evil as a way. ([4] An-Nisa : 22)

1 Abu Adel

И не женитесь на тех женщинах, на которых (уже) были женаты ваши отцы, разве только это произошло раньше [до этого запрещения]. Поистине, это [такая женитьба] является мерзостью, ненавистным (деянием) и скверным путем!