يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًا ( النساء: ١٧٤ )
O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
Surely
قَدْ
Уже
has come to you
جَآءَكُم
пришло к вам
a convincing proof
بُرْهَٰنٌ
доказательство
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْ
вашего Господа
and We (have) sent down
وَأَنزَلْنَآ
и низвели Мы
to you
إِلَيْكُمْ
вам
a light
نُورًا
свет
clear
مُّبِينًا
ясный.
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akum Burhānun Min Rabbikum Wa 'Anzalnā 'Ilaykum Nūrāan Mubīnāan. (an-Nisāʾ 4:174)
Кулиев (Elmir Kuliev):
О люди! К вам уже явилось доказательство от вашего Господа, и Мы ниспослали вам ясный свет.
English Sahih:
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. ([4] An-Nisa : 174)