Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الرَّسُوْلُ بِالْحَقِّ مِنْ رَّبِّكُمْ فَاٰمِنُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٧٠ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
Surely
قَدْ
Уже
has come to you
جَآءَكُمُ
пришёл к вам
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
Посланник
with the truth
بِٱلْحَقِّ
с Истиной
from
مِن
от
your Lord
رَّبِّكُمْ
вашего Господа,
so believe
فَـَٔامِنُوا۟
так уверуйте же –
(it is) better
خَيْرًا
(это) лучше
for you
لَّكُمْۚ
для вас!
But if
وَإِن
А если
you disbelieve
تَكْفُرُوا۟
проявите вы неверие,
then indeed
فَإِنَّ
то, поистине,
to Allah (belongs)
لِلَّهِ
Аллаху принадлежит
whatever
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
и (на) земле.
And is
وَكَانَ
И был [является]
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
All-Knowing
عَلِيمًا
знающим,
All-Wise
حَكِيمًا
мудрым!

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akum Ar-Rasūlu Bil-Ĥaqqi Min Rabbikum Fa'āminū Khayrāan Lakum Wa 'In Takfurū Fa'inna Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan. (an-Nisāʾ 4:170)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О люди! Посланник принес вам истину от вашего Господа. Уверуйте же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Аллах - Знающий, Мудрый.

English Sahih:

O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve – then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise. ([4] An-Nisa : 170)

1 Abu Adel

О, люди! Ведь уже пришел к вам Посланник [пророк Мухаммад] с Истиной от вашего Господа. Уверуйте же, (так как) это [Вера] – лучше для вас. А если вы будете неверующими, то (знайте, что Аллах не нуждается ни в вашей вере, и ни в вас самих) так как, поистине (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и на земле. И (ведь) Аллах – знающий (и) мудрый!