Skip to main content

بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٥٨ )

Nay
بَل
Нет! –
he was raised
رَّفَعَهُ
вознёс его
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
towards Him
إِلَيْهِۚ
к Себе,
And is
وَكَانَ
и был [является]
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
All-Mighty
عَزِيزًا
величественным,
All-Wise
حَكِيمًا
мудрым!

Bal Rafa`ahu Allāhu 'Ilayhi Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan. (an-Nisāʾ 4:158)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах - Могущественный, Мудрый.

English Sahih:

Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. ([4] An-Nisa : 158)

1 Abu Adel

нет [наоборот], Аллах вознес его [Иису] (живым – и духом и телом) к Себе: и (поистине) Аллах – величествен (в Своем владычестве) (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)!