Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا  ( النساء: ١٥١ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
they
هُمُ
они
(are) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие
truly
حَقًّاۚ
в действительности!
And We have prepared
وَأَعْتَدْنَا
И приготовили Мы
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
неверующим
a punishment
عَذَابًا
наказание
humiliating
مُّهِينًا
унизительное!

'Ūlā'ika Hum Al-Kāfirūna Ĥaqqāan Wa 'A`tadnā Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan. (an-Nisāʾ 4:151)

Кулиев (Elmir Kuliev):

являются подлинными неверующими. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.

English Sahih:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment. ([4] An-Nisa : 151)

1 Abu Adel

такие – они в действительности (являются) неверующими. И приготовили Мы неверующим унизительное наказание!