Skip to main content

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ اَنْ اِذَا سَمِعْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَاُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوْا مَعَهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖٓ ۖ اِنَّكُمْ اِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ جَامِعُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْكٰفِرِيْنَ فِيْ جَهَنَّمَ جَمِيْعًاۙ   ( النساء: ١٤٠ )

And surely
وَقَدْ
И уже
He has revealed
نَزَّلَ
ниспослал Он
to you
عَلَيْكُمْ
вам
in
فِى
в
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
Книге,
that
أَنْ
что
when
إِذَا
когда
you hear
سَمِعْتُمْ
услышите вы
(the) Verses
ءَايَٰتِ
знамения
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
being rejected
يُكْفَرُ
как проявляется неверие
[it]
بِهَا
в них
and ridiculed
وَيُسْتَهْزَأُ
и предаются насмешкам
at [it]
بِهَا
они,
then do not
فَلَا
то не
sit
تَقْعُدُوا۟
сидите вы
with them
مَعَهُمْ
с ними,
until
حَتَّىٰ
пока не
they engage
يَخُوضُوا۟
пустятся они
in
فِى
в
a conversation
حَدِيثٍ
рассказ
other than that
غَيْرِهِۦٓۚ
другой.
Indeed you
إِنَّكُمْ
Поистине, вы,
then
إِذًا
в таком случае,
(would be) like them
مِّثْلُهُمْۗ
подобны им.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
will gather
جَامِعُ
соберет
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеров
and the disbelievers
وَٱلْكَٰفِرِينَ
и неверующих
in
فِى
в
Hell
جَهَنَّمَ
Геенне
all together
جَمِيعًا
всех!

Wa Qad Nazzala `Alaykum Fī Al-Kitābi 'An 'Idhā Sami`tum 'Āyāti Allāhi Yukfaru Bihā Wa Yustahza'u Bihā Falā Taq`udū Ma`ahum Ĥattaá Yakhūđū Fī Ĥadīthin Ghayrihi 'Innakum 'Idhāan Mithluhum 'Inna Allāha Jāmi`u Al-Munāfiqīna Wa Al-Kāfirīna Fī Jahannama Jamī`āan. (an-Nisāʾ 4:140)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, как они не веруют в знамения Аллаха и насмехаются над ними, пока они не увлекутся другим разговором. В противном случае вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и неверующих в Геенне.

English Sahih:

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Quran] that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together – ([4] An-Nisa : 140)

1 Abu Adel

И (ведь) уже Аллах низвел вам (о, верующие) в Книге [в Коране], что когда вы услышите, как (как какие-либо люди) отвергают знамения Аллаха и насмехаются над ними, то не сидите (вместе) с ними, пока они не перейдут на другой рассказ [пока не изменят тему разговора]. Поистине, вы в таком случае будете подобны им. Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне [Аду]!